TTS книги  Проверялка  ФорумФорум  RSS  ПоискПоиск  ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   Статистика  Список рапортов  ПрофильПрофиль  Сообщения ЛССообщения ЛС  Выход [ evmir_troll-hunter ]Выход [ evmir_troll-hunter ]  



Начать новую темуОтветить на тему

myTTS Subtitles Helper

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз
АвторСообщениеmyTTS Subtitles Helper
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: 28.12.12 16:01
28.12.12 16:01
Выбрать/отменить одновременное цитирование Ответить с цитатой Редактировать сообщение Удалить сообщение Послать сигнальный рапорт на это сообщение администратору или модератору Закрыть рапорты на это сообщение

Программа разметки текста субтитров для чтения с использованием речевого синтезатора.
С помощью программы можно быстро подготовить к озвучиванию любой список субтитров и удалить все "лишнее" из файлов (с использованием регулярных выражений).

автор: muk79

Установка и настройка
Программа не требует установки. Достаточно запустить, выбрать папку с файлами и путь к программе. Программа поддерживает работу с программой балаболка. В будущем возможно будет поддержка и других.

Режим "только замены" обрабатывает файлы только с учетом правил замен из окна-списка программы.
Параметр "задержка" (в секундах) используется для принудительной остановки выполнения преобразования в случае если программа по какой-либо причине зависает. Задавая его значение можно принудительно установить максимальное время затраченное на преобразование одного файла. Список правил окна-списка хранится в файле rules.txt

31 myTTS Subtitles Helper
31 myttssh.ini
31 updater.exe
31 rules.txt
31 filter.txt
31 SAConv.exe (зеркало)
Все ошибки и\или замечания пишите, пожалуйста, здесь.

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: 28.12.12 16:33
28.12.12 16:33
Выбрать/отменить одновременное цитирование Ответить с цитатой Редактировать сообщение Удалить сообщение Послать сигнальный рапорт на это сообщение администратору или модератору Закрыть рапорты на это сообщение

поскольку правила капризные очень то для проверки их работы "на лету" удобно использовать Regex песочницу (PCRE) (vregexp) из пакета транскриптора :pink:

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
balabolka
V.I.P.
avatar


Сообщений : 1212
Репутация : 986

 balabolka :: 28.12.12 19:41
28.12.12 19:41
Выбрать/отменить одновременное цитирование Ответить с цитатой Редактировать сообщение Удалить сообщение Послать сигнальный рапорт на это сообщение администратору или модератору Закрыть рапорты на это сообщение

Спасибо/Thanks
А сами субтитры чем будут читаться? ABM Subtitles Reader, KMPlayer?
KMPlayer, вроде бы, умеет "отбрасывать" специальные теги, читая вслух только сам текст? (Правда, давно уже не пользовался этим плеером; возможно, я ошибаюсь.)

Это Han Hyo Joo на аватарке?

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: 28.12.12 21:27
28.12.12 21:27
Выбрать/отменить одновременное цитирование Ответить с цитатой Редактировать сообщение Удалить сообщение Послать сигнальный рапорт на это сообщение администратору или модератору Закрыть рапорты на это сообщение

Спасибо/Thanks
balabolka, я их читаю KMPlayer-ом, но наверно можно и тем и тем
там отбрасывать можно не столько теги сколько дополнительную информацию
например рекламу в начале и\или конце файлов, примечания, перевод песен (очень сильно раздражает) и прочую малополезную информацию
при прослушивании иногда звучит много лишней информации которая отвлекает от просмотра да и если субтитров много то вручную их преобразовывать очень долго получается, а так раз два и готово :beach:

evmir,
можно двумя способами:
1. скачать все файлы myttssh.exe, updater.exe и rules.txt (если блокируется доступ в интернет то при проверке обновлений программе еще нужен доступ на сайт tts-alenka.narod.ru);
2. скачать только myttssh.exe а остальные загрузятся после первого запуска.

Цитата :
как с правилами замен из .dic словарей? их все надо в rules.txt вставлять?
это просто надстройка с дополнительной функцией обработки текста regexp-словарем для нее нужна программа балаболка с подключенным набором словарей (путь к программе *.exe указать нужно) если выбрать "только замены" тогда не нужна, будет работать только словарь rules.txt (набор правил - только левая часть правила, та которую нужно удалить)
для демагога пока нет потому что там нет поддержки командной строки для преобразования текста, или есть? Suspect

очень очень давно нужна была и наверно еще пригодится кому-то :loveshower:

balabolka, да silent

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
muk79
Участник «online словари»


Сообщений : 103
Репутация : 29

 muk79 :: 29.12.12 1:56
29.12.12 1:56
Выбрать/отменить одновременное цитирование Ответить с цитатой Редактировать сообщение Удалить сообщение Послать сигнальный рапорт на это сообщение администратору или модератору Закрыть рапорты на это сообщение

Небольшие изменения: правила теперь имеют левую и правую части - что заменить=чем заменить; можно задать любое расширение для списка файлов srt, ass, txt ...
В принципе, словарь тут и не сильно нужен, все замены можно подключить отдельным rex-словарем. Есть правда пару исключений где rex-словарь не поможет но их мало. Но если нужно пусть будет. При замене оригинал файла будет переименован в old.

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
evmir_troll-hunter
Admin
avatar


Сообщений : 628
Репутация : 208

 evmir_troll-hunter :: 31.12.12 2:10
31.12.12 2:10
Выбрать/отменить одновременное цитирование Ответить с цитатой Редактировать сообщение Удалить сообщение Послать сигнальный рапорт на это сообщение администратору или модератору Закрыть рапорты на это сообщение

Цитата :
как с правилами замен из .dic словарей? их все надо в rules.txt вставлять?
evilone_ пишет:
это просто надстройка с дополнительной функцией обработки текста regexp-словарем для нее нужна программа балаболка с подключенным набором словарей
Я как раз про словари замен и хотел уточнить - теперь ясно.
Хорошая идея, пакетно и быстро, спасибо!

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: 06.01.13 2:48
06.01.13 2:48
Выбрать/отменить одновременное цитирование Ответить с цитатой Редактировать сообщение Удалить сообщение Послать сигнальный рапорт на это сообщение администратору или модератору Закрыть рапорты на это сообщение

самый лучший вариант для работы с аленкиными словарями это srt формат
ass у меня почему-то иногда глючит + при работе с корректором искажаются теги (нужно менять словарь) - не все строки читает, но в ass удобно фильтровать диалоги, песни, примечания и т.п. если субтитры правильно сделаны

я делаю так:
- сначала обработка ass в myttssh только замены (убираем все лишнее);
- потом вот этой программой из ass делаю srt;
- и затем в myttssh уже полная замена

получается немножко дольше но с лучшим результатом Wink


Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: 11.01.13 22:20
11.01.13 22:20
Выбрать/отменить одновременное цитирование Ответить с цитатой Редактировать сообщение Удалить сообщение Послать сигнальный рапорт на это сообщение администратору или модератору Закрыть рапорты на это сообщение

программа обновилась: :pink:
- добавился конвертер в формат srt;
- сохранение словаря при редактировании;
- предпросмотр правил (вверху окно для исходного текста - внизу результат преобразования всеми правилами);
- появилось извлечение тегов для последующего построения правил фильтрации субтитров в формате ass (можно быстро найти все какие есть, у всех они разные и правила строить приходится отдельно под каждый вариант).

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: 20.01.13 13:09
20.01.13 13:09
Выбрать/отменить одновременное цитирование Ответить с цитатой Редактировать сообщение Удалить сообщение Послать сигнальный рапорт на это сообщение администратору или модератору Закрыть рапорты на это сообщение

Спасибо/Thanks
обновление:
- добавился ansi-utf конвертер;
- программа работает с файлами в кодировке ansi для поддержки старой версии балаболки, если файл в utf он будет автоматически преобразован;
- добавился regexp-фильтр (быстрый поиск строк по шаблону);

p.s. у программы был изменен упаковщик, поэтому возможны ложные срабатывания некоторых антивирусных программ но вирусов там нет alien

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: 01.06.13 21:08
01.06.13 21:08
Выбрать/отменить одновременное цитирование Ответить с цитатой Редактировать сообщение Удалить сообщение Послать сигнальный рапорт на это сообщение администратору или модератору Закрыть рапорты на это сообщение

Спасибо/Thanks
изменились ссылки для обновлений - заменить файл myttssh.ini
чуть позже добавим инструкцию как быстренько подготовить ass-субтитры для чтения с помощью myTTS Subtitles Helper Wink

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: 07.06.13 20:04
07.06.13 20:04
Выбрать/отменить одновременное цитирование Ответить с цитатой Редактировать сообщение Удалить сообщение Послать сигнальный рапорт на это сообщение администратору или модератору Закрыть рапорты на это сообщение

Итак...

Как правило, наиболее часто встречающийся формат субтитров сейчас либо srt либо ass. Да, есть и много других, внешних и встроенных но в большинстве случаев натыкаешься именно на них.

В отличии от srt, ass субтитры, если они правильно размеченные, интереснее - в них быстро можно найти и отсеять все лишнее - то, что озвучивать не нужно, например рекламу, текст песен и прочую лишнюю для прослушивания во время просмотра информацию.

Все это можно быстро сделать при помощи программы myTTS Subtitles Helper. Быстро найти какие-то шаблонные фразы и словосочетания, например имена героев, названия, слова с цифрами и т.п. что поможет правильно подготовить и разметить текст для дальнейшего озвучивания.

После первого запуска программа обновит словари и фильтр для поиска фраз которые в дальнейшем можно будет редактировать и сохранять самому. И словарь и фильтр используют регулярные выражения для быстрого поиска и замены текста по маске.

Главное окно программы выглядит примерно так:


  • В окне №1 указывается путь к папке с файлами субтитров.
  • В окне №2 указывается путь к программе балаболка с помощью которой будет размечен текст.
  • Окно №3 служит для ввода и редактирования правил для словаря замен. Правила строятся по принципу (что заменить)=(чем заменить) т.е. символ «=» отделяет левую часть правила от правой.
  • Окно №4 – фильтр поиска по принципу совпадения т.е. если в строке будет выражение из этого списка то оно останется, отсеяв остальной текст.
  • Окна №5 и №6 служат для предварительного просмотра работы правил. Скопировав текст в окно №5 результат можно будет увидеть в окне №6. Все это необходимо для удобной отладки правил, чтобы избежать ошибок замен.
  • «Задержка» – в этом поле вводится число, в секундах, по истечении которого программа балаболка будет автоматически перезапущена на преобразование следующего по списку файла. Это необходимо в том случае когда она по какой-то причине «задумается». На старых версия бывало что программа зависала при обработке текста большим количеством словарей. Пустое значение автоматически отключает эту функцию.
  • Опция «только замены» будет полезна если нужно обработать файлы только словарем замен без программы балаболка и ее словарей, для предварительной подготовки текста.
  • В окне №7 выбирается формат субтитров для обработки. В одной папке могут быть любые файлы но программа будет обрабатывать только те из них, которые имеют выбранное расширение. Это бывает иногда удобно при преобразовании формата субтитров.
  • Кнопка «обновление» проверяет обновление программы и словарей.
  • Кнопка «сохранить словари» сохраняет текущий текст в окнах №3 и №4.
  • Кнопка «преобразовать в srt» служит для конвертирования в формат srt субтитров из других форматов.
  • Кнопка «ass теги» служит для быстрого поиска всех тегов в субтитрах. Результат выводиться в окно №6.
  • Кнопки «ansi2utf» и «utf2ansi» служат для преобразования соответствующего формата субтитров для старой версии программы балаболка.
  • Кнопка «фильтр» осуществляет поиск строк заданных в окне №4. Результат выводиться в окно №6.
  • Кнопка «старт» запускает процесс преобразования субтитров в указанной папке.

При преобразовании файла субтитров программой балаболка, с ее словарями замен, лучше всего подходит именно формат srt как исходный. Это связано с некоторыми особенностями самих словарей замен которые могут искажать внутреннюю разметку. В результате текст может произноситься неправильно - будут звучать лишние буквы, непонятные наборы чисел и т.п. Поэтому если у вас есть субтитры в формате ass то лучше всего их предварительно обработать и преобразовать в формат srt с дальнейшей разметкой словарями с помощью программы балаболка.
Для этого:
  1. В окне №1 указываем путь к папке с файлами субтитров, и нажимаем кнопку «ass теги». Получаем список всех тегов. Как правило основной текст это Default все остальное зависит от разметки того кто создавал сами субтитры – это могут быть любые названия и т.п. песни сноски пояснения которые можно добавить в фильтр для пропуска в раздел «удаление всего кроме диалогов».
  2. Выбираем «только замены» и нажимаем кнопку «старт».
  3. После этого нажимаем кнопку «преобразовать в srt».
  4. Затем, предварительно отключив опцию «только замены» выбираем в окне №7 формат srt и снова нажимаем кнопку «старт».
Идем пить чай, если субтитров много, у вас есть минут 5-10 или больше в зависимости от скорости компьютера :hammerdrill:

Следует также отметить что при преобразовании файлов программой балаболка будут использованы только те словари, которые были подключены в ней при последнем запуске. Поэтому перед преобразованием есть смысл открыть программу и включить нужные нам словари.

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профильОтправить личное сообщение

myTTS Subtitles Helper

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу
myTTS Subtitles Helper
Страница 1 из 1Страница 1 из 1
  Следить за ответами в теме    Форма быстрого ответа    Следить за ответами в теме    Форма быстрого ответа  
Начать новую темуОтветить на темуПерейти:

Удалить тему Отправить в корзину  Перенести тему  Закрыть тему  Разделить тему Объединить темы 
Инструменты для модерации
Этот сайт не предоставляет электронные версии программного обеспечения и полнотекстовых электронных изданий, а занимается лишь
подборкой и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями.

Создать форум | ©phpBB | Бесплатный форум поддержки | Сообщить о нарушении